Kuran Tilavetinde MükemmellikBu kitap, hayatn Kur'an ilimleri, tecvid ve kraatlere adam ve bu sahada hakl yerini alm Eymen Rd Sveyd hocaya ait derslerin ve konferanslarn, ei ve talebesi Rihab akaki hanmefendi tarafndan, kendi zel slubuyla kaleme alnm eklidir. Uluslararas bir kurulu olan "el Hey'etu'l Alemiyye li Tahfizi'l Kur'an" tarafndan renciler iin ders kitab olarak seilmi ve tavsiye edilmitir. Prof. Dr. Emin Akkutlu, kitabn nemine dikkat ekerek zetle yle demektedir: "Gnmzde
Shopping security
Each payment you make on thelockerguy is secured with strict SSL encryption and PCI DSS data protection protocols
product description
Why choose thelockerguy wholesale?
Bu kitap, hayatını Kur'an ilimleri, tecvid ve kıraatlere adamış ve bu sahada haklı yerini almış Eymen Rüşdü Süveyd hocaya ait derslerin ve konferansların, eşi ve talebesi Rihab Şakaki hanımefendi tarafından, kendi özel üslubuyla kaleme alınmış şeklidir. Uluslararası bir kuruluş olan "el-Hey'etu'l-Alemiyye li-Tahfizi'l-Kur'an" tarafından öğrenciler için ders kitabı olarak seçilmiş ve tavsiye edilmiştir. Prof. Dr. Emin Aşıkkutlu, kitabın önemine dikkat çekerek özetle şöyle demektedir: "Günümüzde Kur'an'ı okumak ve okutmak için gösterilen gayretler sevindirici olmakla birlikte, onu tilavetin usul, erkan ve adabına uygun tarzda okuma ve okutma konusundaki çabalar için aynı şeyi söylemek mümkün değildir. Halbuki Kur'an-ı Kerim, sadece lafızları ile değil, aynı zamanda bu lafızların telaffuzu bakımından da mütevatirdir. Dolayısıyla kusursuz Kur'an tilaveti bizlere emanet edilen ilahî bir mirastır. Bu mirasa sahip çıkmak bizler için farz derecesinde bir sorumluluktur. İşte İncelediğiniz bu eser ciddi bir ilmi mesainin ürünü olup bu yolda gerçekleştirilmiş başarılı bir çalışmadır. Ülkemizde bir bakıma yerel kalan tecvit anlayışının diğer İslam ülkelerindeki ile bütünleştirilip evrensel boyuta taşınması, konuların meşhur ve muteber kaynaklara dayalı olarak sade bir üslupla, gereğinde şekil ve şemalarla işlenmesi eserin kıymetini arttırmıştır.'' Tercüme esnasında tecvid kitaplarında kullanılan ıstılahlar ve alışılagelen üslûp korunmakla birlikte daha Türkçe ifadeler tercih edilmiş, tercüme esaslarına ve yazarın maksadına sadık kalmak şartıyla rahatça anlaşılabilecek hür bir üslûp seçilmiş, kitabın tercüme kitaplarda rastlanan zor anlatımdan, tabiri caizse "tercüme kokusu"ndan uzak tutulmasına gayret edilmiştir. Bu özelliği ile kitap, Tayyar Altıkulaç'ın da tabiriyle, "sanki tercüme değil, telif bir eserdir."